台湾のすし(台灣的壽司)






これ、何かわかりますよね?
(這個!我想大家應該都知道是啥麼吧?)

そう。僕の今日のランチである、お寿司です。
(是的。這就是我今天的午餐,壽司。)

みなさんに誤解をされたくないので、
(因為不想要被大家誤解,)

今日は、このお寿司について書きたいと思います。
(所以我要來寫關於壽司的事情。)

みなさん、このお寿司が日本の寿司と同じだと思っていませんよね?
(大家應該不會認為這個壽司等於日本的壽司吧?)

そう、これは完全なる台湾のお寿司です。
(嗯!這種壽司應該說是完全的台灣的本土壽司。)

あえていうなら右側にある稲荷寿司。
(舉例說明,右側的稻荷壽司。)

これだけは、日本のものとすごく近いです。
(只有這個和日本的壽司非常的接近。)

左側の二個については、日本人には何がはいってるかすらわかりません。笑
(左側的兩個,就日本人來說裡頭究竟裝了什麼料,幾乎都是完全不知道的狀態。笑)

あと、もし日本で若者にお寿司あげるっていってこれをだしたら、
(此外,若是和日本年輕人說要請吃壽司,結果請的是這種壽司的話,)

嫌われます。笑
(可能會被討厭。笑)

そう、日本では、これは巻き寿司といって、寿司とはちょっと異なるものなんです。
(是的!在日本來說,這種類型的壽司叫做『捲壽司』,和一般日本人印象的壽司有點不太一樣。)

まぁ、寿司は寿司なんですけどね。
(不過,統稱都算是壽司啦!)

だから、もし日本人の友達が台湾にきたら寿司食べにいこっていって
(所以,若是日本的友人來台灣想要招待他去吃壽司時,)

これしかなかったら、日本人は残念がると思います。
(若是只有這些東西,對日本的人來說會某種殘念感(失落感)。)

しかも、これには魚が一切使われてないということです。
(而且,這個連一丁點的魚肉都沒有使用。)

もちろん、巻き寿司には魚以外のものがはいることもあるんですが、
(當然!捲壽司除了捲魚肉以外,也會捲其他的料。)

魚がないところは、日本ではもうお寿司屋さんではないんです。
(但是沒有魚肉的壽司店,在日本已經不能稱做是壽司店了。)

まぁ、でも、日本では・・・・
(嗯,不過,這只侷限於..)

っていう話ですからね。
(在日本當地啦!)

台湾では外で食べ物を売ってる店が多いので、生魚なんか売ってたら、お腹壊しますもんね。笑
(台灣的話,由於到處都賣美食的地方,若是賣生魚片等等的話,有可能會因為冷藏不足的關係吃壞肚子也不定。笑)

ただ、日本のお寿司との違いを覚えておいて損はないと思いますよ。笑
(但是,台灣壽司和日本壽司是有些不同的,知道這些道理後就不會有認知上的差異啦!笑)



留言

  1. ラーメンも同じだ~
    町に歩いてみると、たくさん和風ラーメンって店が多いけど~
    日本のラーメンと別物の場合も良くありますね~(笑)

    版主回覆:(04/27/2010 10:22:27 AM)


    varashi09さん
    そうですね。。
    あーー、ちゃんと日本のラーメン食べたいです。。。

    回覆刪除
  2. 這是路邊攤的壽司吧= = 日本料理店應該不是這種

    版主回覆:(04/27/2010 10:23:09 AM)


    陽光さん
    そうですね。笑
    (說的也是呢!笑)
    でも、お寿司屋さんとして売っていたものですから・・・
    (不過這是壽司店所賣的壽司呢~~)

    回覆刪除
  3. 話說午餐就吃這些東西會飽嗎?

    版主回覆:(04/29/2010 02:08:17 AM)


    ふーぶさん
    これは、もうすでに食べて半分になってるんですよ。笑
    (這是我已經吃了一半的壽司啦!笑)

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

今年夏日,就用甚平穿出日本魂吧!-ZIP Clothing store日本流行男裝

面試準備三部曲(履歷、面試前準備、服裝怎麼穿)

第一次網購就上手尺寸挑選指南(上衣篇) 「ZIP Clothing store官方部落格」by k小編