發表文章

目前顯示的是 4月, 2010的文章

メガネ登場!!(眼鏡登場!)

圖片
みなさん、こんにちは(大家好!) 今日は、前にのせたメガネをかけてる写真をアップしてみました。 (今天總算把先前說要給大家看我戴眼鏡的相片上傳給大家囉!) ほかにも、けっこうとったんですけど、 (其他的照片也有,其實拍了還不少) アルバムに4枚だけいれました。 (不過相簿我只提供了四張) いやぁ、写真ってむずかしいですよね!? (說真的!照相真的是相當的困難對吧!?) いやぁ、むずかしい。。。 (說真的,真的很困難...) それはさておき、 (先撇開這個話題) どうですか? (大家覺得如何!?) 僕のメガネ姿は・・・ (我戴眼鏡的模樣...) ちょっとは頭よさそうに見えます?笑 (是不是覺得很有高材生的FU呢?笑) ちなみに、僕は目はいいのでダテメガネです。 (話說,其實我勢力很好,所以這副眼鏡是裝飾用的。) 最近の僕のお気に入りなんです。 (是我最近很喜歡的眼鏡!) あとは、最近は6分とか7分とかのTシャツとかをよく着てます。 (此外,最近我常穿著6、7分袖的T恤) やっぱ、半袖のTシャツよりは全然着てる人も少ないので。。 (果然,和短T比較起來,穿6、7分袖的T恤的人相當的少...) 最近は、そればっかり買ってますね。笑 (而且這是我最近所買的T恤唷!笑) さて、明日はサッカーの日です。 (此外!明天是練足球的日子) がんばって、足つらないようにがんばってきます。 (我會好好加油的!努力不讓自己的腳很累!)

仕事と恋 (工作與戀愛)

どうも、みなさん。 (大家好) 僕は日本のブログもやっているんですが、 (我也有日本的部落格) それにあった、ブログねたでちょっとみなさんに聞いてみたいものがあったんで、 (我在自己的日文部落格上寫的東西想要跟大家分享一下) それについて書いてみようと思います。 といっても、タイトルにすでに書いてしまってるのですが。。笑 (話雖這麼說,標題都已經公佈了。笑) そう。 (是的) 仕事と恋! (工作與戀愛!) みなさんはどちらが大事でしょうか? (大家覺得哪個比較重要?) よく、ありますよね。 (常常會遇到吧) こういう状況。。。 (這種兩難的狀況...) まぁ、でも、どっちも大事なわけですけど。 (恩,我覺得兩個都很重要) みなさんはどちらを選びますか? (大家會選哪一個呢?) 僕は、そうですねぇ・・・ (如果是我的話...) ちゃんと、仕事を理解してくれる女の人がいいです。 (我會找一個能夠理解我工作的女生) はい。わがままな答えですね。 (是的,非常自以為的答案) そりゃ、男も女もみんなそうだと思いますよ。 (恩,我覺得不管男生女生大家都是這麼覺得吧) うん。 (恩) ん~~~~~~~。。。 (恩~~~~~~~~~......) むずかしい。。。 (好難....) みなさんはどうですか??? (大家覺得如何???)

超最新情報!!(超級最新的情報!!)

今日は、みなさんに最新情報をおおしえします。 (今天要和大家分享最新的情報!) ちょっと前にあるお客様から7分パンツを仕入れてください。 (先前有客人希望我們能夠進7分褲) との要望がありました。。。 (為了這樣的回應) なので、 (因此) いれちゃいます。 (我們已經準備要進貨了!) これです。 (就是這個) レギンスとの二点セットです。 (七分褲+內搭褲兩件組合。) これ、おしゃれじゃね? (這個,很時尚好看吧!?) って、ことで台湾ZIP用に仕入れしました。 (而且,這可是專為台灣ZIP所進貨的商品唷。) さらに、今年、台湾ではやると思われます!!!!! (並且!!今年的台灣一定會非常非常的流行!!!!!!) ほかにも詳細なことは書いてあるのですが、 (雖然也很想多寫詳細的狀況,) それは、みなさん見てからのお楽しみです。 (不過我想親眼看到才是最讓人期待的吧!?) とりあえず、7分丈パンツの第一弾です。 (總而言之,這是7分褲的第一波!!!) ちなみに、商品アップ&入荷予定は5月10日ぐらいになります。 (此外,商品上架以及進或預定會在5月10日左右。) ヒントをひとつだけ・・・要望のあったデニム素材になります。 (給大家一些提示...材質是大家所寄望的單寧牛仔布材質。) こちらの商品は数量限定・在庫限りとなります。 (此商品數量限定,賣完為止也不再進貨。) 第二弾の7分丈デニムパンツは、6月前半を予定しています。 (第二波的七分牛仔褲,預定是在6月份上旬左右。) こちらは、裏地がおしゃれな感じです。 (內裡的部份相當的時尚流行!) まだ、製造中なんです。ふふふ (不過還在製造中~嘿嘿嘿) でも、まだ秘密です。 (不過這還是秘密啦!)

台湾のすし(台灣的壽司)

圖片
これ、何かわかりますよね? (這個!我想大家應該都知道是啥麼吧?) そう。僕の今日のランチである、お寿司です。 (是的。這就是我今天的午餐,壽司。) みなさんに誤解をされたくないので、 (因為不想要被大家誤解,) 今日は、このお寿司について書きたいと思います。 (所以我要來寫關於壽司的事情。) みなさん、このお寿司が日本の寿司と同じだと思っていませんよね? (大家應該不會認為這個壽司等於日本的壽司吧?) そう、これは完全なる台湾のお寿司です。 (嗯!這種壽司應該說是完全的台灣的本土壽司。) あえていうなら右側にある稲荷寿司。 (舉例說明,右側的稻荷壽司。) これだけは、日本のものとすごく近いです。 (只有這個和日本的壽司非常的接近。) 左側の二個については、日本人には何がはいってるかすらわかりません。笑 (左側的兩個,就日本人來說裡頭究竟裝了什麼料,幾乎都是完全不知道的狀態。笑) あと、もし日本で若者にお寿司あげるっていってこれをだしたら、 (此外,若是和日本年輕人說要請吃壽司,結果請的是這種壽司的話,) 嫌われます。笑 (可能會被討厭。笑) そう、日本では、これは巻き寿司といって、寿司とはちょっと異なるものなんです。 (是的!在日本來說,這種類型的壽司叫做『捲壽司』,和一般日本人印象的壽司有點不太一樣。) まぁ、寿司は寿司なんですけどね。 (不過,統稱都算是壽司啦!) だから、もし日本人の友達が台湾にきたら寿司食べにいこっていって (所以,若是日本的友人來台灣想要招待他去吃壽司時,) これしかなかったら、日本人は残念がると思います。 (若是只有這些東西,對日本的人來說會某種殘念感(失落感)。) しかも、これには魚が一切使われてないということです。 (而且,這個連一丁點的魚肉都沒有使用。) もちろん、巻き寿司には魚以外のものがはいることもあるんですが、 (當然!捲壽司除了捲魚肉以外,也會捲其他的料。) 魚がないところは、日本ではもうお寿司屋さんではないんです。 (但是沒有魚肉的壽司店,在日本已經不能稱做是壽司店了。) まぁ、でも、日本では・・・・ (嗯,不過,這只侷限於..) っていう話ですからね。 (在日本當地啦!) 台湾では外で食べ物を売ってる店が多いので、生魚なんか売ってたら、お腹壊しますもんね。笑 (台灣的話,由於到處都賣美食的地方,若是賣生魚片等等的話,有

足が・・・・あしが~~~(我的腳....我的腳~~~)

どうも、みなさん。 (大家好) こんにちわ。 (午安) 今日は、僕の週末を書こうと思います。 (今天想要跟大家分享一下我周末做了什麼) 土曜日は、仕事をして、夜は台湾にいる日本人の人たちとの飲み会があって、 (禮拜六上了一下班,晚上因為有個日本人的聚會) それに参加してきました。 (我就去參加了) そこで、サッカーやってる人がいて、誘われたので、 (聚會上遇到有個人剛好在踢足球,他找了我一起玩) 日曜日はサッカーにいってきました。 (所以禮拜天就去踢了足球) すると、僕が一番若かったのですが、 (整個球隊裡我最年輕) 開始5分ぐらいでもう、足が動かなくなり、 (才開始5分鐘,我的腳就動不了了) キーパーをやらせてください。 (所以就拜託大家讓我改當守門員) とお願いしちゃうという感じになりました。笑 まぁ、ずっとキーパーをできるわけもなく交代でまた試合にでていると・・・ (恩,也不能讓我一個一直當守門員,所以又換了人開始比賽....) 「いたっ!!! (好痛!!!) 足つった~~~!!!!」 (腳好痛!!!!) そうです。 (是的) 50才代の人もいるのに、 (球隊裡也有50歲的人) 一番若い僕が足をつりました。。。 (最年輕的我卻抽筋了....) もう、だめだめですね。。 (我已經不行了...) 完全に運動不足を感じました。 (完全是運動不足) よいうことで、サッカーチームにいれてもらって、 (唯一的好事就是我加入足球隊了) これから毎週サッカーをがんばりたいと思います。 (以後每周都來踢足球好了) みなさんも、運動不足には気をつけてください。 (大家也請小心不要運動不足了) 今度、機会があればサッカーの風景の写真をUPします!! (下次如果有機會再貼足球的照片給大家看!!)

これ、ほしい・・・(超想要這件的...)

こんにちは。みなさん。。。 (大家午安。。。) 今日は、そうですね。 (今天呢,嗯就是啊。) このカットソーなんですが、 (就是這件羅紋長袖T,) 僕、めっちゃ買いたいんです。。 (我,超想買的。。。) これ、欲しいんです。。 (也超想要的!) これを仕入れたときは、Mサイズがあって、 (當初這件進貨的時候,有M尺寸。) もし、Mが残ったら俺、買うから。。 (若是M尺寸剩下來的話,我就會買。。) って、スタッフにいっておいたのですが・・・ (我是這麼和台灣ZIP的Staff說著的,但是。。) みなさん、 (大家, ) 見る目あります。。 (如您們所見到的一樣。。) 売れてしまって。。 (M尺寸已經賣完了..) もう、Sサイズしか残ってないんです。 (目前只剩下S尺寸。) しかも、これ、もう仕入れ予定がないんです。。 (並且此件T恤已經不打算再進貨囉。。) なので、もう、Sでも、がんばって着ようか悩み中なんです。 (因此,我正在煩惱著究竟要不要努力買S號。) まぁ、もともとタイトに着たい人なんで、いいんですが、それでもちょっと小さめなんです。 (唉,不過我本來就是喜歡穿窄版合身的衣服,雖然是很好,但是S還是過於緊。) でも、Sサイズであう人がいればその人に着てもらいたいんです。 (因此如果能賣給S尺寸穿起來相當合身的人就更好了。) たしかに、このブランドちょっと高いのですが、でも、物はすごくよくて、 (雖然這個牌子的金額相當的高,但是商品本身相當的好。) 僕もけっこう好きなブランドのひとつなんです。 (這是我個人十分喜愛的品牌之一 。) しかも、デザインもいいし。。 (設計的部份也十分的好。) これをきて上に一枚、前をあけてきても、 (就這樣簡單穿上一件,或者是混搭等等,) かっこいいと思いません? (都相當帥氣不是嗎!?) SMAPの木村拓哉さんも、エッセ集をだしたときに着ていたブランドなんです。 (SMAP的木村拓哉在出個人寫真集的時候也穿過這各品牌。) そこで、みなさん、このブログ限定です。 (因此!!大家!!在無名的BLOG限定。) これ、2149元なんですが、楽天で買い物する時、コメントに「Sがぴったり」といれてください。 (這個雖然是2149元,不過在樂天買東西下單後,在備註欄輸入『S剛剛好』這行字的話。) 特別に599元で、販売します。 (就會給予特別價

母の日(母親節)

いやぁ、みなさん、もうすぐ母の日ですね。 (恩,母親節好像快要到了耶) みなさんは、何を母親にプレゼントするつもりですか? (大家有打算送媽媽什麼禮物嗎?) いままでに、一番喜んでもらったものは、なんですか?? (目前為止媽媽收到最開心的禮物是什麼??) 僕は、今まで、母の日にプレゼントをしたことが一回もありません。。。 (我到現在都還沒送過母親節禮物....一次都沒有) まぁ、理由はとくにないんですけど、みなさんはいつから母の日にプレゼントするようになったのですか? (雖然沒有什麼特別的理由,但大家是從什麼時候開始送母親節禮物?) 僕の場合は、子供のころにプレゼントをしてなくて、 (我的話,小的時候也沒送過) そのままタイミングをつかめず今まできてしまったぐらいです。 (從此以來就抓不到送禮物的timing) あ!!! (阿!!!) 今、思いだしました。 (我想起來了) 母の日というか、日本のGWって知ってます? (說是母親節,大家知道日本的黃金周嗎?) そのときにプレゼントしたことあります。 (我好像那時候有送過禮物) その一回ぐらいですね。笑 (也就只有那一次。笑) 日本のGWは、もうすぐです。 (日本的黃金周也快到了) どこにいっても高くて、混んでるんです。 (不管去哪裡都很貴也很多人) 大変ですよ。。。 (很麻煩的....) ちなみに、その一回は母親のほうの家族、みんな分の旅行をプレゼントしました。 (順便一提,那次的禮物是給媽媽家族大家一份去旅行回來的禮物) そうですね。 (恩) 今年、なんかしてあげたいんですけど、僕台湾にいるといういいわけを使って (今年雖然也很想送個什麼禮物,但還是想用我人在台灣的藉口) 今年もスルーしていきたいと思います。 (今年也想打混過去) 日本に帰ったときになんかあげますね。笑 (回日本的時候再送好了。笑)

タバコ(香菸)

こんにちわ。みなさん。 (大家,午安。) いきなり質問ですけど、みなさんはタバコ吸いますか? (雖然是突然的疑問,大家會吸菸嗎?) 僕は、吸うんですけど。 (我是會吸。) いやぁ~、やっぱ、タバコなんかすってもいいことないですね。 (不過,嗯~香菸並不是吸了也不會怎樣的好事情喔!) 僕も、何度も禁煙にチャレンジしましたが、なかなかむずかしいもんですね。 (我自己也曾經挑戰過戒菸,但是戒菸是一件很困難的事情。) いまだに、やめれてません。 (以至於到現在仍舊吸著菸。) 結局、意思の弱さとやめる理由が弱いんだと思います。 (最後,因為自己的意識薄弱以及戒菸的理由很薄弱的關係..) ということで、きめたんです。 (因此!我決定了!) いつか、結婚して、子供ができたらやめよーと。。 (總有一天,我結了婚有了小孩後,就來戒菸吧~~~) いつのなるのかわかりませんけど。笑 (不過這個總有一天是到什麼時候就不知道了。笑) タバコも、台湾はわかりませんが、日本ではどんどん値段があがってますし、 (香菸的話,我不知道台灣是否也是一樣,日本的話價格越來越貴。) タバコをすえる場所もどんどん少なくなってきてますしね。 (能夠吸菸的地方也越來越少了呢。) っていうか、むかし飛行機は喫煙OKだったのに、 (話說,以前飛機上是可以抽菸的,) 今では全部禁煙ですもんね。 (現在全部都是禁菸的。) あれは、どうなんでしょう・・・ (這樣的話,會變成如何呢?) 完全にお客さん減らしてますよね? (搭飛機的乘客會變少吧!?) まぁ、ある程度なれると飛行機中はそんなに吸いたくなんないんですけど。 (不過,在搭飛機的時候,在一定的程度上是不會刻意想要吸煙。) さすがに、長距離はつらいですよね。。 (但是長程飛行的時候,真的是很難受。。) それでなくても、飛行機の中ということもあって、ちょっとストレス感じる空間なのに。。 (當然不只是不能吸菸啦!在飛機中本來就會有些壓迫感。) まぁ、すわないのが一番いいんですよね・・・ (總而言之,能不吸煙是最好的呢...) **吸菸有害健康**

携帯きた~~(手機寄到了~~)

みなさん、聞いてください。 (大家請聽我說) 携帯がついに帰ってきました。 (我的手機終於歸來了) テンションあがありまくりで、充電したら・・・・ (我整個人非常興奮得想要充電....) え!? (ㄟ!?) 充電できねぇ・・・ (沒辦法充電....) 壊れた・・・・ (壞了....) マジ、テンションさがる。。。 (我真的超沮喪....) 先週から、マジついてねーことばっかりだな。。。おれ。。 (從上個禮拜開始我整個人超雖....) 今週ぐらいはいいことないかなぁ。。。 (這個禮拜就不能發生點好事嗎....) と、思いながらしつこく充電器にさしていると。 (一邊想著突然將充電氣插上後) 【ピピ】 (pipi) !!!!!!!!!!! きたーーーー (好了~~~~) 充電できた~ (可以充電了~) 復活や~。 (復活了~) この調子で今週いいことこいよ~~~。 (趁著這個氣勢,讓我這周好運一點~~~)

マージャン(麻將)

圖片
どうも、みなさん。 (大家好!) みなさんは、麻雀できますか? (大家會打麻將嗎?) 僕は、うまくはないですけどできます。 (我雖然不是很在行,但是會打麻將。) こないだ、はじめて台湾麻雀というものをしました。 (前陣子第一次玩了台灣麻將。) やっぱり、日本と全然ルールが違うんですね。 (果然和日本的規則完全不同。) おもしろかったです。 (真的相當有趣。) 台湾の人って、けっこうみんな麻雀できるんですよね? (台灣的人,似乎有不少人都會打麻將吧?) 日本人は、特に女の人はできない人がほとんどです。 (日本人的話,幾乎女生都不會打麻將。) まぁ、日本では麻雀をあんまりいいイメージで思ってない人もけっこういるんですけど。。 (嗯!就日本來說,日本人對於麻將有著不是很好印象。) でも、麻雀、僕はけっこう好きなんです。 (但是我卻相當的喜歡麻將!) あの、微妙なかけひきがおもしろいです。 (微妙的佈局讓我感覺相當的有趣。) そうですね。 (就是這樣的感覺。) ぜひ、みなさんも日本の麻雀覚えてみませんか!? (大家不妨也可以嘗試著學著日本的規則喔!?) おもしろいですよ。 (相當的有趣唷。) まぁ、日本の麻雀は必ず、なにか役を作らないとあがれない。 (不過,日本的麻將,在沒有役*的時候,也還是沒辦法胡牌。) という、ちょっとめんどくさいとこがあるんですけど、 (這個部份確實是有些麻煩,) それがまた面白かったりするんですよ。 (但是這也就是日本麻將有趣的地方!) ぜひ、チャレンジしてみてくださいね。 (請大家試著嘗試看看!) 備註1: 役就是胡牌時手牌的形式。在沒有役的時候,就算已經集滿了四個面子一個雀頭,也還是沒辦法胡牌。 役可以用一翻、兩翻、三翻的方式來計算。一副牌有很多役的時候,將各自役的翻數累加計算。 日本麻將是一種不知道役就沒辦法進行的遊戲,就算其他的規則記不起來,也要把役給記起來才行。 (日本麻將規則網站:http://www.abstreamace.com/mahjong/)

んじゃ。。。(好吧!那就...)

圖片
どうも、みなさん。 (親愛大家) こんにちわ。 (午安) ふーぶさんのリクエストにあったので、写真をのせてみました。 (為應映ふーぶさん的建議,因此我把我的照片貼上來了!) グァムのときの写真です。 (這是我在關島時所照的照片) 右側にいるのはうちのスタッフであり、モデルである、YUKI君です。 (站在我右邊的是日本ZIP的Staff,也是我們的Model:Yuki君。) 若くてイケメンですね。 (相當年輕的帥小子。) ちなみに、右側にいる二人はちょっと勝手にだしていいのかわからなかったので、 (至於右側的兩人因為不知道直接貼上來是否好不好的關係,) あえてかくしてみました。 (所以就把臉給遮起來。) 沖縄から、台湾に帰ってきたとき、 (從沖繩回到台灣的時候,) なんか、もう「あ、海外にきたんだな。」という感情はほぼなかったです。笑 (怎麼覺得似乎沒有『啊!總算去到了海邊』的感覺。笑) 完全になれてきてますね。 (一整個很適應。) 空港も、どこに何があるとか、どこで何をするとか。 (無論是機場,或者是哪個地方有什麼、要去哪個地方做什麼。) もう、わかっちゃってますもんね。。。 (都已經算是相當清楚的了...) さて、もう学校も2週間ぐらいなんの連絡もなくさぼってます。 (話說,我足足翹了兩個星期的課了。) 今日あたり、しっかりいかないといけませんね。 (今天可說是非努力去學校不可了。) みなさんは、最近変わったことありますかぁ? (大家最近有沒有什麼變化呢?)

in okinawa~ (在沖繩~)

圖片
どうも、みなさん。 (大家好) tetsuyaです。 (我是tetsuya) 今回は沖縄にちょっといってました。 (這次去了一趟沖繩) なんと、カメラを忘れるという大失態をしました。 (竟然忘記帶相機,相當糗) おかげで写真がこれしかありません。。 (因此,照片也就只有這一張) すいません。 (真是不好意思) 沖縄はこの時期はおすすめしませんね。 (不太推薦大家這個時候去沖繩玩) そんなに暑くもないんで海にもゼンゼンはいれず。 (因為還不夠溫暖,所以也沒下去玩水) マリン系スポーツもゼンゼンできませんでした。 (也沒有玩什麼水上活動) これは水族館にいたイカです。 (這是在水族館拍的烏賊) めっちゃでかかったっす! (超級大!) こんぐらいのサイズにもなるとさめとかもやっつけるとかやっつけないとか。 (如果是這個尺寸的烏賊,我想也不怕鯊魚了吧) そんぐらいすごいサイズでしたわ。。 (就是有這麼大.) それはそうと、みなさん、セールはどうでした? (話說回來,大家覺得zip一周年的sale如何阿?) 楽しんでもらえましたか? (覺得很開心嗎?) 満足してもらました? (大家買的開心嗎?) 一周年ということで大分赤字をだしましたよ。。。 (因為衝著一周年,我們可是赤字sale阿....) これからも、ZIPをお願いますね。 (今後也請大家多多支持zip)

あらららら!?(啊啦啦啦~!?)

どうも、tetsuyaです。 (大家好,我是tetsuya!) みなさん、元気ですか? (大家過的好嗎?) 一周年記念セールはどうですか? (週年慶的SALE不知道讓大家覺得有滿意嗎!?) どんどんチョコの応募してくださいね。 (請大家儘快募集巧克力吧!) そういえば、またまた、僕。 (話說~我。) 明日からいません。 (明天又開始不在啦!) なので、ブログはまた帰ってきてからになります。 (因此BLOG可能要回來之後才會開始寫) たぶん5日後ぐらいかな。。 (大概五天以後左右吧~~) とうことで、みなさん、今日はちょっとばたばたしてるので、 因此~大家~~由於今天有一點緊湊 また帰って来てからお土産ブログ書きますね~!! 所以等我回來之後我會寫一些有趣的BLOG的!!!

GODIVA

圖片
どうも。 (大家好) みなさん、コメントくださいよ~~。 (大家不好意思) さみしいです。 (部落格太冷清了) もう一度いいますけど、中国語でもいいですからね。笑 (在強調一次,回覆用中文也沒關係。笑) そういえば、みなさん明日から楽天さんのほうでセールやるの知ってますか!? (話說回來,大家知道明天zip樂天要開始sale了嗎!?) 前にいってた僕の好きなアイテムも多数入荷をして、セールに登場です。 (之前我也很想要的商品,進了很多貨) ということで、 (因此) このブログ読んでくれてる方だけです。 (特別提供給這個部落格的讀者) しかも、限定1名です。 (而且限定一位) セール期間中に買い物をしてくれた方で、コメントを記入するところがあるので、 (在sale的期間購物,並且在下面的備考欄上填入關鍵字) そこで、そうですねぇ・・・ (恩....) ただ、GODIVAじゃつまんないんで、GORILLAと記入してください。 (如果只是寫GODIVA就有點無聊,請填入GORILLA) そう、完全にだじゃれです。笑 (是的,完全是在搞笑。笑) その記入してくれた方の中から抽選で一名様に、僕のグァムのお土産。 (我們會從裡面抽出一位幸運得獎者,送上我的GODIVA禮物) GODIVAチョコレートをプレゼントします。 (GODIVA巧克力是這次的獎品) ぜひ、買い物しようと思ってる方は書いてみてくださいね。 (如果有想要買東西的朋友,千萬要記得填上關鍵字喔) ちなみに、セール期間中は混雑が予想され、 (此外,SALE期間應該會很混雜) タイミングで在庫が0なのに、1と表記されてしまう場合もありますので、 (因為系統反映有時間差的關係,可能已經售完,前台卻還出現1的情形) ご了承をお願いします。 (還請大家多多包涵)

グァムいってきました。(我去了關島)

圖片
どうも、みなさ~~ん。ただいまです!! (大家好!我回來囉!) 実は、グァムにいってました。 (其實我去了關島回來了!) 日本の会社の社員旅行にまざっていってきました。 (我跟著日本總公司的員工旅行一同去到那邊) めっちゃ、暑かったです。 (那邊~真的是超級熱的) 写真を紹介しますね。 (就讓我來介紹照片吧) これが、僕が泊まってた部屋の写真です。 (這就是我所住的房間!) まさか、この部屋であんな事件がおころうとは初日のぼくには知りませんでした。。。 (沒想到在這個房間裡頭居然發生如此大條事情!這可是第一天去到這個飯店的我所不知道的事情) これがグァムのステーキ&えびです。 (這是關島的牛排以及蝦子) めっちゃボリューム満点でした。 (超級豐富的大餐!) もちろん全部食べました。 (我當然是全部將它吃完了!) みんなでバスケをしました。 (大家正在打籃球) さぁ、僕はどこでしょう? (那我在哪裡呢?) そうですね、写真をとってるのではいってるわけありませんね。笑 (是啊!我明明在照相,怎麼可能近去打籃球呢?笑) 最後はやっぱり、グァムといえばこの感じですね。 (最後~果然說到關島就是這種感覺吧?) いやぁ、楽しかったです。 (啊!真的是相當的開心) でも、そう。さっきも書いたのですが、あの部屋に・・・・ (啊!對了!剛剛也有寫到~在這個房間所發生的大事...) 日本の携帯忘れてきた~~~!!! (那就是我的日本手機~~~忘記帶回來了!!! まじ、ショックです。 (真的是非常的震驚) 予定では、送ってもらう予定になってるんですけど。 (預定飯店是會寄回來給我~預定上!) 大丈夫かなぁ・・・・・ (不知道有沒有問題) 早く届くといいなぁ。。。 (希望快點能夠寄到) なくなったら、電話帳だとか、写真がなくなってします。。 (若是遺失的話,電話簿裡頭的電話以及照片都會全部不見!) まじ、へこみしそうです。。 (若是這樣~真的會讓我相當的沮喪!) あ、写真も、もう少しだけアルバムにアップしたので、 (啊!照片的話會公佈在相簿裡頭!) ひまなときでも、見てくださいね~!!(有時間的話~請來看看喔!)

今日の夜から。。(今晚....)

こんにちは。 (大家好) 僕は、今日の夜から台湾をでます。。。 (我今天晚上要出國....) 帰ってくるのは、7日です。 (7號才會回來) どこにいくかはまだ、秘密です。 (至於要去哪裡,這是秘密) 写真をとってきますので、楽しみにしててください。 (我會拍照回來的,請大家密切期待) ということなので、7日までは、ブログはお休みになりそうです。 (因此到7號為止,blog都會休息) 残念です。 (真得很可惜) そういえば、昨日、夢をみました。 (話說回來昨天晚上做了一個夢) 久しぶりに夢をみたと思ったら、 (之前還在想很久沒做夢了) なんと日本のカラオケでぼったくられる。。という夢でした。 (竟然是在日本的卡拉ok花了超多錢的夢) びっくりです。 (嚇了一大跳) 朝から、テンションがあがらないですね。 (所以一早我整個情緒很低落) 夢なんだから、いい夢みさせろよ!!俺。。。笑 (既然是作夢也讓我做好一點的夢阿!! 我....笑)

-