發表文章

目前顯示的是 4月, 2011的文章

意味がわかりません。。。(不知道是什麼意思...)

どうも、みなさん。 (哈囉!大家好!) お元気ですか? (過的happy嗎?)   いきなりなんですが、意味がわからない、おもしろいことがあったので書きます。 (雖然是很唐突的事情,但我要來和大家告訴一件完全不知道是什麼意思又很有趣的事情。) 僕、来週から日本なんですが、9日に帰ってこようと思ったんですよ。 (我啊!預計下星期要回日本,並且打算5/9回到台灣。) それで、チケットを手配したら、 (因此,就正準備處理機票的手續。) 店員  「今、日本の地震の関係で飛行機があんまり飛んでないんです。」 (店員:現在因為地震的關係,因此飛機比較少飛喔!) っていわれたんです。 (被店員這樣說。) ふむふむ。。と思いながら、 (聽到話後,我有些認同的邊問著,) 僕  「そうなんですね。んじゃ、9日ありますか?」 (我:是這樣啊!那,九號還有位子嗎?) 店員 「えっと、チャイナエアラインは日曜と水曜しか飛んでないんですよ。」 (店員:恩..中華航空只飛星期天和星期三唷!) 僕  「え?毎日飛んでたのに、そんなに減ったんですか!?まぁ、いいです。んじゃぁ、8日で。」 (我:啥!先前不是每天飛嗎?竟然因為地震減少那麼多班次!?那..好吧!幫我預約8號。) 店員 「8日はすでに満席になっております。」 (店員:8號已經滿席了喔!) 僕  「んじゃ、EVAは?」 (我:恩!那EVA呢?) 店員 「満席です。」 (店員:已經滿席了。) 店員 「チャイナエアラインの11日もあと2席です。」 (店員:中華航空在11號的機位只剩兩個位置。) ええええええええええええええええええええええええええ!!!!!! (啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥啥!!!!!) ってなりません? (大家不會覺得很傻眼嗎?) なんで、飛ばさない!? (為什麼要減少班次呢?) そんなに混んでるのに、なぁぜ、飛ばさないの!? (已經那麼混亂了,為什麼不飛呢?) 意味がわかりませんね。笑 (有點不知道意義何在。笑) まぁ、そんなこと旅行会社の人にいっても仕方ないので、 (埃,不過這種事情旅行社的人也沒有辦法。。。) 仕方ないから、11日でとりましたよ。。。 (因此也只能11號回來台灣了。) 不思議ですね。。。 (有點不可思議呢。。。)   意味がわからないですよね。。笑  (不知道是什麼意思呢...笑)

どうも、みなさん!(大家好!)

こんにちは。 (午安) すいません。 (真的很抱歉) ブログ、全然書いてなかったですね。 (最近我完全沒有更新部落格) いやぁ、何気にいそがしかったんですよ。。。 (恩,真的最近還頗忙的....) 高雄からお客さんがきたり、 (有高雄的客人來拜訪) 日本から店長がきてたり。。(今もいますけど。。。笑) (還有日本的店長也來了...(現在也在...笑)) 明日から、北海道からまたちがうお客さんがくるんです。。 (明天還有北海道的客人要來) そして、 (然後) 5月の2日からまた、北海道です。 (我5/2又要回北海道) ずーーっと飲みっぱなしです。 (這幾天一直都在喝) みなさんは、最近どうですか?? (大家最近過得如何??)

一年前!?ぐらい。(大概是一年前!?)

圖片
どーーもーーー!! (大家好) みなさん、お元気ですか?? (最近大家怎麼樣阿?) この写真は一年前ぐらいです。 (這照片大概是一年前的我) 髪、パーマかけてますね。 (那時候我還有燙頭髮) 髪もいまより、短いですね。 (頭髮也比現在還要短) よし! (好!) この夏は髪をけっこう切って、短くします!! (今年夏天我也來剪短頭髮好了!!)

ついに始まりますねー(總算開始了呢)

どうも、みなさん。 (哈囉!大家好) お元気ですかぁ!? (過的還好嗎?) ついにはじまりますね。 (總算要開始了呢!) 仁の二部が。 (仁醫第二部。) 今週の土曜ですね。 (就在這個星期六。) 完全に家をでません。 (我會窩在家中不出去!) 確実に見たいです。 (想要確實的看到仁醫) 楽しみだなぁ。 (好期待啊) ということで、これから高雄いってきます。 (因此等一下我就要去高雄了) いきなり出張です。 (非常突然的出差!) がんばってきます!! (我會加油的~!!)

銀魂

圖片
どうも、みなさん。 (哈囉!) こんにちは! (大家好阿) ってか、 (話說) あっつーーーい!! (天氣好熱啊!!!) いいね。 (真好呢!) 天気いいの。 (有這樣的好天氣!) 夏が来た!って感じだね。 (讓人有夏天來了!的感覺) 最近、アニメでも見ようかと思っていろいろ探した結果。 (最近!想說要來看看卡通,所以找了一下!) 銀魂って知ってる? (大家之到銀魂嗎?) それを見てます。 (我正在看這個。) おすすめです。 (相當推薦這個卡通) ちょーくだらないです。 (非-常無里頭的搞笑) 最近のアニメは萌系だのなんだのって、あんまり好きじゃないんです。 (最近的卡通都是萌系為主,我並不是那麼喜歡) ということで、これ、おすすめです。 (因此!我才會推薦這個卡通) 時間があって、くだらないのが見たいという方、見てください。 (若是有時間,想看這無里頭的卡通的話!可以參考看看!)

スリッパ夏!(夏季拖鞋)

圖片
どうも、みなさん。 (大家好) お元気ですか? (最近過得如阿?) いやぁ、あったかくなってきましたね。 (挖,天氣開始變熱了耶) 日本にはこういう言葉があります。 (日本有這樣的俗語) 夏風邪は馬鹿がひく。 (笨蛋會得夏日感冒) ・・・・・・・・・・・・・・ みなさん、風邪ひかないように気をつけましょうね。笑 (大家要小心不要得了感冒了。笑)) そうそう。 (對了對了) 写真、見てくれました!? (大家有看到我的照片嗎!?) こないだのキャラクタースリッパはもう暑いので夏用の涼しいスリッパを買いました。 (之前買的人偶拖鞋已經太熱了,所以買了夏季拖鞋) これ、冬用でした。 (這個是冬天用的) またも、みんなでおそろいを選んでみました! (我又幫大家買了一樣的拖鞋) かわいいでしょ!?笑 (很可愛吧!? 笑) さて、僕はどんな顔を使ってるでしょうか!? (恩,大家知道我是穿哪個顏色的嗎!?) さすがに、わからないかな。 (應該猜不出來吧) ちなみに、もし買いたいと思ってる方がいるかもしれないので、リンクをのせておきますね。 (順便一提,可能有人看到也想要買,所以我也把連結附上) ここで買いました。 (我是在這裡買的) http://treasure.shop.rakuten.tw/

感激です。(感謝大家)

どうも、みなさん。 (大家好) お元気ですか? (最近大家過得如何?) 日本の地震に関するニュースを見てて、発見したんですが。 (最近看著日本地震的新聞,發現了一件事) 今回の地震で、台湾は約100億のお金や物資をくれたみたいです。 (這次的地震,聽說台灣大概捐了100億的善款以及物資) 日本が条約を結んでいるアメリカも100億ぐらいらしいです。 (跟日本有簽約的美國也差不多捐了100億左右) そうやって考えると、人口も面積も、アメリカよりも小さいのに・・・・・ (從人口以及面積來說,台灣比美國小很多...) すごすぎることです。台湾のみなさまに大変感謝です。 (真是太厲害了。非常感謝台灣的大家!!) 日本人として、台湾のみなさんにとても、感謝しています。 (身為日本的我,真的很感謝台灣的大家) そのニュースでもびっくりするぐらいのレビューがあり、 (除了這個新聞,也有令人更驚訝的回應:) みんな、台湾に感謝しすぎで、どう返していいかわからない。。といってました。 (大家都說太感謝台灣,不知道要怎麼報答....) 日本に住んでる台湾人も、台湾人として、日本に住んでてとても誇らしいと書いていました。 (身為住在日本的台灣人,真的非常驕傲) とりあえず、みなさんにお礼の言葉をいいたくて、書いてみました。 (真的是很想表達對大家的感謝之意,所以寫了這一篇文章)

この自転車。。(這台腳踏車...)

どうも、みなさん。 (大家好) お久しぶりです。 (真是好久不見) 最近、 (最近~) ブログネタもなく。。笑 (不知道該寫什麼提材..) ということで書きます。 (因此就寫了這個了) 上の写真の自転車、すごくないですか!? (照片上的腳踏車!不覺得很厲害嗎?) 台湾ではよくあるもんなんですか? (在台灣是很常看到的嗎?) 日本では見ないですね。 (在日本我沒有看過這種腳踏車) この自転車は。。。 (這個腳踏車..) みなさんも小さい頃はこんな感じでのってたんですかね?笑 (大家小的時候也是坐在前座上嗎?) いやぁ、それにしても夏になってきました。 (埃!不過話說!夏天似乎真的到來了) 去年いけなかったんで、、 (去年沒有去到的..) 今年こそは (今年!!) 必ず (一定) 絶対 *絕對( 海いくぞーーーー!!! (要去海邊~!!!!!!!!!)

-