發表文章

目前顯示的是 5月, 2010的文章

ご迷惑おかけしてます。(不好意思,造成大家的困擾)

どうもみなさん。 (大家好) こんにちわ。tetsuyaです。 (我是tetsuya) 日曜日は会社の人が結婚式だったので、いってきました。 (禮拜天我去參加同事的結婚喜宴) 今回は本社の人も三人きました。 (這次總公司來了三個人) なので、本社の人二人と写真をとりました。 (因此就和其中兩位拍了照) みなさん、僕がどれかわかってますよね??笑 (大家知道我是哪一個吧??笑) 答えは一番下に書きます。 (答案就在最下面) ところで、みなさんただいま大変ご迷惑をおかけしております。 (換個話題。不好意思造成大家的困擾了) ZIPのページが昨日から見れない人がいるという事態が発生してしまいました。 (ZIP的網頁從昨天開始沒有辦法開啟) ただいま、全力で復旧作業を行っておりますが、多少のお時間がかかってしまっています。 (現在我們很努力在修復網頁當中,可能會花費一點時間) 大変申し訳ございませんが、回復までもう少々お待ちください。 (真得非常抱歉,請大家再給我們一點時間) ちなみに、写真の答えは右側ですよ。 (延續最上面的話題,我是最右邊的那個) 覚えてくださいね。笑 (請大家要記住喔。笑)

コアリズム (有氧運動:Core Rhythms)

こんにはわ。みなさん。 (大家好!) コアリズムって知ってますか? (大家知不知道『 Core Rhythms*1 』?) 今・・・(ちょっと古いのかな。) (這是現在...(應該說之前的之前開始)) 日本ではやってるダイエットダンス(ダンスなの?) (日本非常流行的減肥舞蹈(是舞蹈嗎?) 実は、僕はまったく興味がなく、全然知らないのですが。 (說真的,其實我對於Core Rhythms完全沒有興趣,也不知道有這個東西,但是..) 昨日、友達にコアリズムについて語られました。 (昨天朋友告訴我Core Rhythms的相關事情。) なんか、ブートキャンプもためしたらしいのですが、 (他說,他雖然嘗試過『 billy's bootcamp美國海軍陸戰隊操*2 』) コアリズムは全然ちがう。 (但是Core Rhythms是完全不一樣的!) すごいいいって。。。。 (可說是相當的厲害!!) らしいです。日本でその人買ったらしいんですけど、 (似乎是這個樣子。我那個朋友在日本似乎已經買了Core Rhythms的DVD) 店ではどこも売り切れだったらしくネットで探して買ったっていってました。 (但是跑去實體店鋪詢問的時候,已經賣光了!所以就去網路上買。) すごいですね。 (真的是很厲害!) そんなにそれ探すのに動けるんなら、もっと動けよ!! (若是能夠為了Core Rhythms的DVD到處尋覓的話,那麼就多運動不就好了嘛!?) って思っちゃう、僕でした・・・・ (我不小心就擁有這種想法...) 備註: 1.Core Rhythms:以舞蹈為基礎的有氧運動。數年前日本女性們正流行著『才藝學習』。當時各大雜誌以及媒體上都報導著:「肚皮舞、草裙舞以及佛朗明哥對減肥是很有效果」。面對當時所流行的慢跑、健走,上述舞蹈除了能夠擁有『甩去贅肉又可以雕塑身材』的特性外,運動以及娛樂都能兼備。因此這類的才藝學習立刻受到矚目。這類的舞蹈對於現代的20~40歲女性族群來說可說是一舉兩得的功能,因此女性對於這類的舞蹈來說提升了不少好感。擁有這樣的背景,又加上不少女性面對太過嚴苛的『billy's bootcamp美國海軍陸戰隊操』感到無比的挫折後,Core Rhythms針對女性為主要目標族群,用舞蹈為基礎作出一系列的有氧運動。Core Rhythms以日本女性最煩惱的腹部、下

韓国と北朝鮮 (南韓與北韓)

いやぁーーー。。。 (恩----....) みなさん、危険ですね。。 (大家,最近好危險阿..) この二つの国。 (這兩個國家) いろいろもめちゃってますね。 (好像兩個國家吵起來了) なんで、ケンカになっちゃうんだろうね。 (為什麼會吵起來哩?) 同じ人なんだからねぇ。。 (大家都是人類....) もう、だったら国が世界ひとつになっちゃえばいいのに。 (乾脆全世界都統一成一個國家好了) 言葉も世界共通で一つ作ってさ。 (使用一個共通的語言) んで、世界で戦争なしね! (也不要有戰爭!) って決めればいくない? (這樣就差不多了吧) でも、あれなのかなぁ。 (不過呢) 戦争が絶対ないってなっちゃうとめっちゃ強気にでてきすぎるとことかもでてきちゃうのかな。。。 (不過如果廢除了戰爭,那兩個國家有可能會爭吵起來反而關係不好吧....) なんかさ、、 もっと自分の国が・・・とかじゃなくて。 (不是想要讓自己的國家更....) 世界が・・・・ って考えてくれる人いないんかな・・・・ (而是想著要讓世界更.....的人,是否存在呢....)

アウトレット!!(OUTLET)

どうもみなさん。 (大家好!) tetsuyaです。 (我是tetsuya!) うちのページみてくれました? (不知道大家是否看了我們的商品網頁了沒?) 今、アウトレットのスキニーパンツを大特価で販売中です。 (我們的OUT LET 窄管褲正在大特價中販賣!!) 前回、アウトレットのくしゅくしゅパンツがすぐ売れきれてしまって。。。 (先前,OUT LET的抓皺窄款褲已經全數販賣完畢了。。。) みなさんから、 (很多客人都問著我們) 「もうないの?」 (已經沒有了嗎?) という声をたくさんもらいました。 (諸如此類的疑問。) なので、今回は・・・ (因此!這次~~) 日本にわがままをいって大量入荷しました。 (很任性地和日本要求大批的貨!!) ほんとは日本で売りたいから、あんまりだしたくない。。。 (其實這款褲款日本也超想賣!!一值不想share給我們。。) というわれたのですが、 (雖然被這樣說) 交渉に交渉をかさねた結果。 (但是經過許多次許多次的交涉、硬拗的結果。) 今回の大量入荷に成功しました。 (總算是可以大量進貨了!!) といっても、アウトレットなので同じものを同じ金額で作って。。。 (不過因為這是OUT LET商品,所以日後請廠商用一樣的成本做出一樣的東西。。) といって作ってもらえません。 (是不可能的了!) アウトレットといっても、別に商品に問題はまったくありません。 (雖說是OUT LET,但是商品本身並沒有瑕疵也沒有任何的問題!) なので、もし、これから先にほしくなるかも。。。 (因此!若是已經有想要購買的客人~) という方は、このチャンスに買っておいてくださいね。 (請趁著這次機會快點購買吧!!!)

結婚式!!(結婚典禮!!)

どうも、みなさん。 (大家好。) tetsuyaです。 (我是tetsuya) 今週の日曜日にうちのスタッフが結婚式をするんです。 (這個禮拜天我要參加公司同事的結婚喜宴) ぼくは、初めての台湾の結婚式です。 (這是我第一次參加台灣的結婚喜宴) なんかうわさによると、 (聽說好像) 台湾の結婚式は、みんな遅刻してくるっていう話をききました。 (台灣人參加喜宴都會遲到) 時間どうりにくる人はあんまりいないとか・・・・笑 (準時到場的人好像不太多....笑) そうなんですか? (真的是這樣嗎?) みなさん。初めての台湾の結婚式になんかアドバイスありませんか? (大家,對於我第一次參加結婚喜宴有什麼建議嗎?) 全然わからないことだらけです。。。 (我基本上什麼都不懂...)

都道府県(都道府縣)

どうも、みなさん。 (大家好!) (tetsuyaです。) 我是tetsuya! これが日本の都道府県のイメージらしいです。 (上面的圖似乎是按照日本的都道縣府的印象所畫的!) 日本人としていわせてもらえれば・・・・ (若是硬要身為日本的我說些什麼的話...) けっこう、わかるのが多いです。笑 (其實,有很多都道縣府的感覺畫的相當的傳神呢!) でも、ちょっとちがうかな。と思うのももちろんありますが・・・ (當然也是會有感覺不太像的地方啦!) まぁ、でも、イメージだけでいったらこんなもんです。 (不過就整體的印象來說,確實就像是這種感覺啦!) みなさんはどう思います?? (大家認為如何呢?)

涙・涙の物語。。。(淚.淚物語)

圖片
どうも、こんにちは。 (大家好) tetsuyaです 。 (我是tetsuya) 今日は、日差しが強かったので、グラサンかけてます 。 (今天太陽太強了,所以中午戴了太陽眼鏡去買便當) みなさん、この本知ってますか ?? (大家知道這本書嗎?) 今、日本でけっこう有名な本です。 (現在日本還蠻有名的ㄧ本書) なんか、内容は6歳で亡くなった女の子が手紙を残してた 。。。 (好像是一個6歲就過世的小女孩寫的信) と いう内容みたいです。 子供とかいないですけど、ちょっと読んでみたくなりません? (雖然我也沒有小孩,但是還蠻想讀看看的) 読み終わると、テンションとか下がりそうですけど。。。 (不過好像看完會很悲傷的感覺) でも、みなさん、読んでみたいですよね?? (不過大家會想要看看嗎??) 中国語版があるかどうかは、または、あったらタイトルは、 (不知道有沒有中文版,如果有的話叫什麼書名?) 今日のもちさんのメルマガの内容で調べて公表してくれるみたいです。 (今天大家要鎖定mochi桑的電子報,會在電子報中公佈) 僕も、ぜひ買えたら買って読んでみようと思うので、 (我也想說如果買的到的話,一定要買來看看) みなさんも読んで、みてください。 (大家有機會的話,也請看看...) まだ、読んでないんで、おもしろいかどうかは保障できませんよ? (不過我自己還沒看過,所以不保證真得好看喔?)

お風呂(浴缸)

圖片
どうも 、みなさん。 今日は、うちのお風呂について語ってみたいと思います (大家好!今天要來和大家講講我家浴缸的事情) まず、うちのお風呂のお湯の栓がゆるかったんだ。。。 (首先我家浴缸的塞頭因為太鬆垮)   だから、新しいの買ってきたんだけど(因此買了一個新的塞頭)   それがもっと小さくて。。。(不過新的塞頭比原本的更小 ..)   っていうか、栓にサイズなんてあったの知ってました? (話說大家知道塞頭也是有大小的嗎?)   お風呂つくる人たちもそこぐらい統一して作れよ (真的希望做浴缸的人能夠好好統一下排水孔的大小!) ってな感じで、文句いっても仕方ないので、 (雖然是很想這樣發牢騷,不過就算發了牢騷也沒有辦法...) きれいなタオルを下にしいてみました (因此我就拿毛巾來把多餘的地方塞住!) それでお湯いれ~~~の~~~~ (然後放入熱水) 入浴剤いれ~の~ (再來放入泡澡劑!)< なんでいっぱいいっぱいまでいれないかというと、 (為什麼不把水放滿?) お湯がでなくなる可能性があります (因為水也有可能會漏光!)< なので、はいれるぐらいでおさえておきます。 (因此就把水放到可以泡澡的程度!) んで、 (結果) 10分~15分後ぐらいには・・・・ (過了10~15分鐘後...) はい。 (是的!) お湯が、結局抜けてこんなもんになります。 (結果水位只剩下這樣的程度!) なんなん? (怎麼會這樣!) リラックスのお風呂が戦場です (放鬆的泡澡時間竟然變成了戰場!) 近いうち、栓さがしにいきます。 (這幾天會去找浴缸的塞頭)

1500万円のipad!?(1500萬日幣的ipad?)

どうもみなさん。 (大家好) これ見ました? (大家看過這個嗎?) ダイヤいりアイパッド。。 (鑲鑽的ipad...) 何考えてるんだろ。。。 (作的人在想什麼....) こんなん (用這麼貴的ipad) 外で使ってたら襲われるわ!!笑 (在外面會被搶吧!! 笑) いやぁ、 (不過) すごいですね。 (真得很厲害耶) 誰がもつんですかね? (誰會買哩?) あるブログで僕はこれを知ったんですが、1500万円(日本円)するらしいですよ。 (我從另外一個部落格看到的,好像要價1500萬日幣的樣子喔) だれか、買った人いたら見せてくださいね。笑 (誰有買的話,拜託借我看一下。笑) そうですね。 (恩) 僕も買おうか、悩んだんですけど。 (我也在煩惱說要不要買一台) 昨日、200元のとんかつ食べたんで、やめときます。笑 (昨天吃了200塊的豬排飯,還是算了。笑) うそです。 (騙你的) まったく悩んでもいません。 (完全沒在煩惱這件事) 気づいてました? (你有發現嗎?)

マリオ3(馬利歐3)

こんにちわ。みなさん。 (大家好啊!) tetsuyaです。 (我是tetsuya~) つにはじまりましたね~。今週も! (這週也是新的開始呢!) 上の写真、何かわかります? (上面的照片,大家知道是什麼吧?) そう。マリオ3(ファミコン)です。 (是的!是馬力歐3(紅白機)。) 僕は、週末友達に呼ばれて、友達の家でこのマリオ3を全クリアしようということになって (我在週末的時候被朋友招呼到他們家,並且在朋友家打算把馬力歐3給全破。) クリアにむけてはじめました。 (就這樣我們開始朝著目標一一解關) そう。 (是的!) ここまでくるのに、大変でした。 (走到這一步,真的是相當的辛苦!) もう、最後のボスのクッパを目の前にして、写真をとってみました。 (再最後一關要突破Koopa的面前,將照片拍了下來!) 僕は、このマリオシリーズでも、一番3が好きかもしれません。 (在馬力歐的系列中,第三代可能是我最喜歡的系列也說不定。) んで、 (恩!) なんとか、 (最後的最後~) クリアしました。 (總算是過關了!) ここまで、なんと・・・・・ (走到這一步...竟然花上了..) 8時間です。 (8個小時!!) すごいでしょ? (很厲害吧!?) めっちゃひま人みたいでしょ?笑 (看起來似乎是閒人一隻吧?笑) いや、やりはじめたらやめどきがわからなくなって。 (不不!因為開始玩起遊戲的時候就不知道該怎麼停下來不完他了!) ファミコンだからセーブもできないんです。笑 (更何況由於是紅白機所以沒辦法存檔。笑) 週末に8時間もかけてマリオをクリアしてました。 (在週末的時候,我花了8個小時破了馬莉歐第三代!) さ、今週一週間、みなさんがんばりましょうね!!!笑 (嗯!這週開始~大家一起加油吧!!笑)

日焼け(日曬)

今日は、寒い!?ですね。 (今天還蠻冷的吧!?) でも、湿気があるんで会社のなかはあったかいですけど。。 (不過因為有濕氣比較重,所以公司裏面還蠻溫暖的..) そういえば、 (話說回來) みなさんは夏、日焼け対策みたいなのってしてるんですか?? (大家對於夏天防曬有做什麼功課嗎??) 僕の台湾人の友達は日焼けしたくないっていって、 (我台灣人的朋友好像都不想被曬黑) 対策してるみたいなんですけど。。。 (所以都會擦防曬之類的...) そうなんですか? (是這樣嗎?) 日本では、色黒のほうが男は絶対もてるんです。 (在日本,黑皮膚的男生絕對比較受歡迎) なので、僕の友達で白くなりたいっていう人は全然いません。笑 (所以我周圍的朋友沒有人想要美白。笑) まぁ、白いのがすきって女の人も、もちろんいますけど。 (不過,喜歡白皮膚的女生也是有) でも、割合でいえば黒いほう好きって人が多いです。 (不過比例上來講,喜歡黑皮膚的還是比較多) 実は、僕も黒くなりたいんですけどね。笑 (其實我也想要曬黑。笑) 日焼けサロンが台湾にあれば、行きたいぐらいです。 (如果台灣有助曬沙龍的話,我也想去) でも、場所も言葉もわからないんでいけてないですけど。。。 (不過也不知道在哪裡,也不知道怎麼講,所以去不了...) 夏は、日差しをあびて色黒の夏の男になってやろうと思ってます!! (所以夏天的時候想要利用自然的太陽比自己曬黑!!) みなさんはどっち派ですか!!?? (大家喜歡哪一種呢!!??)

札幌と台湾(札幌與台灣)

どうもみなさん。tetsuyaです。 (大家好!我是tetsuya!) 最近あったかくなってきましたね。台湾。 (最近天氣漸漸變了呢!台灣。) 上は今日の札幌の気温です。 (上方的圖則是北海道札愰的氣溫。) 同じ地球とは思えませんね。笑 (似乎不再同一個星球上的感覺。笑) ちなみに、今の台北は (此話今天台北的氣溫) こんな感じです。 (是這樣的感覺) でも、台湾あったかいけど湿気はんぱないですね。 (但是台灣雖然溫暖,溼氣可是相當可怕的。) ほんとに、台湾の人は (不過說真的,台灣的人) 男の人も女の人も (無論是男女~!) 肌がめっちゃきれいです。 (皮膚都當的好!!) 湿気のせいだけかわかりませんけど。 (不知道是拖溼氣的服還是怎樣~!?) 僕も長くいたら、肌、きれいになるかなぁ・・・・笑 (我若是長期待在台灣,皮膚是否也會變好呢。。。笑)

今年の日本の流行 (今年日本的流行)

どうも、みなさん。 (大家好) tetsuyaです。 (我是tetsuya) どうやら今年の夏の日本の流行は迷彩柄のようです。 (好像今年夏天日本開始流行迷彩) あ、男服なんですけどね。 (恩,男生是流行迷彩) 女服は、花柄とかがはやってますね。 (女生好像是流行碎花圖樣) アクセサリーでいえば、 (說到配件) おっきいリボンみたいなのを頭につけたりとか。。 (例如超大的蝴蝶結頭飾) これ、日本の友達です。笑 (這是我的日本朋友。笑) 口はかくしてほしかったみたいです。。。 (他希望我把嘴巴遮起來....) 男のほうは上の写真のような感じがはやってますね。 (男生的流行大概就像上面那張圖) 日本ZIPでも、問い合わせが多いそうです。 (聽說日本zip也接到很詢問) みなさんは、迷彩服もってますか? (大家有迷彩裝?) 迷彩は色がひとつにまとまってないぶん、 (迷彩因為整體不是單一顏色) いろんな色とあわせやすいですよね。 (所以和許多顏色很容易搭配) 迷彩をパンツとしてはくときの僕のおすすめはAスタイルです。 (如果要穿迷彩褲的話,我會建議穿A-style) Aスタイルとは、パンツをちょっと太めにはいて上着を細めの服であわせることです。 (所謂A-style就是上半身比較緊身,下半身比較寬鬆的樣子) 全体的にバランスよく、きれいに見えます。 (這樣一來整體的協調性很好) ぜひ、ためしてみてくださいね~~ (請大家一定要試試看~)

北京お土産(北京的土產)

圖片
どうも、tetsuyaです。 (大家好!我是tetsuya。) まぁ、いつもtetsuyaなんですが・・・・ (不過一直都是我tetsuya就是了...) 昨日、僕の友達が北京から帰ってきてお土産をくれました。 (昨天,我的朋友從北京回來、並且帶了北京的名產給我。) そう、上の写真のピーナッツです。 (是的!就是上面的花生。) これ・・ (這個..) めっちゃ辛いんです。 (非常非常的辣。) 僕は、辛いのは苦手なんです。 (我對辣是相當不在行。) でも、 (但是,) これを今日会社の人にあげたら、みんなおいしいっていってました。 (今天把這個給公司的人吃了之後,大家都說相當的好吃。) 辛いの好きな人にはおいしいらしいです。 (對於喜歡吃辣的人來說,似乎是相當好吃的零嘴。) 僕は、辛いのと甘いのは苦手なので、会社のみんなで食べようと思います。 (因為我不太擅長吃甜的以及辣的東西,所以就打算分享給公司的大家。) 台湾の人は辛いの好きなひと多いですよね? (台灣喜歡吃辣的人似乎很多吧?) 僕の知り合いの台湾人なんですが、親が四川出身という人がいるんですが、 (我所認識的台灣人朋友,他的父母親是四川出生的。) その人はもう、はんぱないです。 (那個人吃辣的程度,已經不是普通人的程度。) たぶん、辛いっていう感情をどこかに忘れてきたんだろうな。。 と思うような人もいます。 (大概已經對辣這個感覺已經遺忘了吧?) やっぱ、場所によってちがうもんなんですね。 (不過依照場合也有所不同吧!?) また、食べ物の話になってしまいましたね。。。笑  (啊!真是不好意思,又說起食物的事情了。。笑) みなさんも、辛いのは好きですか? (大家是否也很喜歡吃辣呢?)

服屋さんですよ!?(其實我們是賣衣服的!?)

圖片
どうも、みなさん。 (大家好) 最近、確かに食べ物の話が多かったので、 コーディネートの紹介 でも 、書きたいと 思います。 (的確最近我們的部落格寫了很多有關食物的內容,今天想要來寫一下搭配) まず、これ!! (首先,就是這個!!) ポイント (穿搭重點) 靴やパンツをしっかり履いていますが、 (褲子以及鞋子感覺比較重)    上着をさわやかにすることで重すぎないようにしてます。 (所以上半身就搭配比較清爽簡單的衣服)          もちろん、パンツも7分などをはいてもっとさわやかさを強調してもOKです。 (當然,如果褲子換成7分褲強調清爽休閒感也OK)             インナー(內搭):細橫紋 7分袖 綿T       アウター(外套):7分袖 連帽    パンツ(褲子) : 5P 單寧 牛仔褲    靴(鞋子)  : 高筒 運動鞋 ポイント (穿搭重點) さっきのに、上着を変えたパターンです。 (就是上面那套換了一下上半身) これは上着は一枚でもよかったのですが、首元が少しさみしかったので (這件衣服其實可以單穿,但是會覺得領口有點空虛) あえてなかに一枚きています。 (所以又外搭了一件) 靴と上着を同色系にしたことで全体のまとまりがでる感じになります。 (上半身跟鞋子搭配了同樣色系,強調整體感) アウター(外搭): 長袖 連帽T 左写真ポイント (左邊照片穿搭重點) パンツのくしゅくしゅ感を生かしつつ、Tシャツをクロにしたことでパンツとの相性もよくなります。 (因為想要強調褲子的抓皺感,所以穿了一件黑色的T恤) この色のパンツの場合、白だと浮きすぎてしますので気をつけてください。 (這種褲子如果是白色的話,可能會不太穩重,要小心) 右写真ポイント (右邊照片穿搭重點) あんまり細すぎないカーゴパンツにちょっと細めのカットソーをあわせました。 (比較直筒的工作褲搭配一件比較合身的T恤) このカットソーは着丈の長さがちがうので、ほどよいラフ感がでました。 (這件T恤是不對襯的下擺,給人一種隨性的自在感) 左写真(左邊照片)                            右写真(右邊照片) カットソー(T恤):印刷短袖TEE                   カットソー(T恤):不對稱 細條紋T恤 パンツ(褲子) : 直筒 窄管 抓皺褲   

納豆。

圖片
どうも、みなさんこんにちわ。 (大家好) 写真を見てなにかわかりますか? (大家看了照片知道那是什麼嗎?) そう、納豆です。 (是的,是納豆) やっぱり、みなさんは納豆嫌いですか? (大家討厭納豆嗎?) 僕は好きです。 (我是很喜歡) 台湾人で納豆を食べれるという人を僕は3人しか知りません。 (我只認識3個喜歡吃納豆的台灣人) そのうち一人は大好き。 (其中一個非常喜歡) といってました。 台湾人でも、かわった人はいるんですね。笑 (雖然說是台灣人,也是個很有特色的人。笑) でも、基本はやっぱり、ほぼみんな嫌いなんですよね? (但是,基本上大家都不喜歡吧?) 腐豆腐を日本人が苦手なように、台湾人も納豆が苦手なんですね。笑 (就好像日本人不喜歡臭豆腐,台灣人也不喜歡納豆。笑) どっちもくさいのに、なんでなんでしょうね。 (兩個明明都很臭,怎麼會這樣呢?) ほかの国の人にいわせたらどっちもくせーよ。 (其他國家的人大概都會說好臭吧。笑) って、いわれそうですよね。。。笑

-