やっちゃったーーーーーーーーーー



みなさん、ついに
(大家)

悩みを解決してしまいました。。。
(煩惱我許久的問題終於解決了....)



パーマをかけました。
(我去燙髮了)



このくせっ毛を生かして、パーマにしました。
(活用我的自然捲,去燙了頭髮)



美容室で、どんな感じにしましょう??
(在髮廊被問想要什麼感覺??)

って聞かれて、「水嶋ヒロっぽく・・・」って、小声でいったのに。
(我用很小的聲音說:想要水嶋英雄那樣....)


店員さん、雑誌持ってきて、おっきい声で「こんな感じですかぁ???」
(結果店員拿著雜誌很大聲的說:這樣的感覺嗎??)


って、いやいや。めっちゃはずかしいわ!!!
(阿~~~~真是超害羞得!!!!)


似てないのとか、わかってるから!!
(我知道很不像啦!!!)

ふいんき似せてほしいって意味だからぁーー
(我是說想要他那種感覺~~)


と、思いながらパーマをしてもらいました。
(邊這麼想著就開始燙頭髮)

ただ、僕は、黒髪はあんまり似合わないのでカラーもしました。
(只是我好像不適合黑髮,所以也染了頭髮)


少し明るめです。
(看起來比較明亮)


みなさん、土曜日の一日限定リアルショップきてくださいねー。
(大家要來星期六一日限定的店鋪喔!!)

そして、僕のパーーマ見てくださいねぇーー
(來看看我的捲髮吧!!)

留言

  1. おお~パーマしたですか?
    見たい~
    って言うことは、リアルショップに行けば~水嶋ヒロに会えることですか?
    すげぇ~行きたくなる!

    版主回覆:(07/20/2010 05:25:26 AM)


    varashi09さん
    爆笑です ( ´艸`)ムププ
    まじカンベンしてください。
    リアルショップ、僕がいきたくなくなるじゃないですかぁ・・・・
    だからぁ、水嶋ヒロには似てないですよ!?笑
    そこは期待してこないでくださいよ?

    回覆刪除
  2. 燙了啊,想看看很可惜沒能到一日店舖去,只能期待
    tetsuyaさん再次擔任商品的Model了

    (上面那張照片,我以為要表達的是鳥媽媽踩在小鳥
    上面,結果我好像誤會)

    版主回覆:(07/22/2010 09:08:22 AM)


    ふーぶさん
    残念ながら、今のとこモデルをして撮影する予定はありません。笑
    (非常抱歉!目前沒有擔任商品model的預定~笑)
    写真はおもしろいのでのっけてみただけです。
    (而上面的照片只是因為好玩所以才貼的)

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

今年夏日,就用甚平穿出日本魂吧!-ZIP Clothing store日本流行男裝

面試準備三部曲(履歷、面試前準備、服裝怎麼穿)

第一次網購就上手尺寸挑選指南(上衣篇) 「ZIP Clothing store官方部落格」by k小編