感激です。(感謝大家)


どうも、みなさん。
(大家好)

お元気ですか?
(最近大家過得如何?)


日本の地震に関するニュースを見てて、発見したんですが。
(最近看著日本地震的新聞,發現了一件事)

今回の地震で、台湾は約100億のお金や物資をくれたみたいです。
(這次的地震,聽說台灣大概捐了100億的善款以及物資)

日本が条約を結んでいるアメリカも100億ぐらいらしいです。
(跟日本有簽約的美國也差不多捐了100億左右)

そうやって考えると、人口も面積も、アメリカよりも小さいのに・・・・・
(從人口以及面積來說,台灣比美國小很多...)

すごすぎることです。台湾のみなさまに大変感謝です。
(真是太厲害了。非常感謝台灣的大家!!)

日本人として、台湾のみなさんにとても、感謝しています。
(身為日本的我,真的很感謝台灣的大家)

そのニュースでもびっくりするぐらいのレビューがあり、
(除了這個新聞,也有令人更驚訝的回應:)

みんな、台湾に感謝しすぎで、どう返していいかわからない。。といってました。
(大家都說太感謝台灣,不知道要怎麼報答....)

日本に住んでる台湾人も、台湾人として、日本に住んでてとても誇らしいと書いていました。
(身為住在日本的台灣人,真的非常驕傲)


とりあえず、みなさんにお礼の言葉をいいたくて、書いてみました。
(真的是很想表達對大家的感謝之意,所以寫了這一篇文章)

留言

  1. 『ツイッターにもいろんな感謝のメセッジすごくある...
    返しなんて...元気出して早くいつもの日本を戻るればいいw

    みんな家族だよ!ずっと仲良くしてね!』

    版主回覆:(05/30/2011 05:37:49 AM)


    hitsujinekoさん
    おーー!!ありがとうございます!!
    そうですね。こちらこそ、よろしく!

    回覆刪除
  2. あなたは私が日本からいくつか、アニメ関連した商品を注文して助けてくださいか
    請問?中文看得懂嘛!
    Excuse me!can you read the Chinese ?

    版主回覆:(04/12/2011 08:07:13 AM)


    zxc443636さん
    ok
    u can write chinese!

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

第一次網購就上手尺寸挑選指南(上衣篇) 「ZIP Clothing store官方部落格」by k小編

今年夏日,就用甚平穿出日本魂吧!-ZIP Clothing store日本流行男裝

「ZIP Clothing store日本流行男裝」-夏天也能輕鬆穿搭作層次 by k小編

-